Mongolština

Pokusím se zde napsat úplné základy mongolštiny, mongolské texty s vysvětlením gramatiky a časem snad i jednoduchý gramatický přehled. Rád bych, aby zde nakonec bylo vysvětlení jednotlivých mluvnických jevů mongolštiny s dostatkem příkladů tak, aby bylo snadné pochopit jejich význam a použití. Ucelenější znalosti mongolštiny ale určitě získáte z některé z kvalitních učebnic mongolštiny.

Mongolština (Монгол хэл) je oficiálním jazykem Mongolska a Vnitřního Mongolska v Číně. Mongolština patří společně s turkickými a tunguzskými jazyky, japonštinou a korejštinou do Altajské jazykové rodiny. Mongolsky tedy mluví 2,7 milionu lidí v Mongolsku a asi 5 miliónů ve Vnitřním Mongolsku v Číně. Ve Vnitřním Mongolsku se stále používá klasické mongolské písmo, zatímco v Mongolsku se k zápisu mongolštiny používá od roku 1941 upravená cyrilice.

1. Základy mongolštiny

Mongolština má dva typické rysy – aglutinaci a vokální harmonii.

Aglutinace znamená, že kmen každého slova je neměnný a skloňování probíhá přidáním jedné nebo více přípon (sufixů). Například: хий – dělat, хийх – dělat (infinitiv), хйсэн – dělal, хийдэг – dělá, dělává, хийгээд – dělal a pak, atd.

Vokální harmonie znamená, že musí být dodržen stejný typ samohlásek jak v kmenu slova, tak v sufixech (příponách). Typy samohlásek jsou v mongolštině dva – mužské samohlásky (též zadní nebo silná, mongolsky эр эгшиг) a ženské samohlásky (též přední nebo slabá, mongolsky эм эгшиг). Ty potom tvoří mužská nebo ženská slova. Mužské samohlásky jsou а, о, у, mužské slovo pak tedy např. гудамж – ulice, гудамжаас – z ulice. Ženské samohlásky jsou э, ө, ү, ženské slovo je tedy např. хөвсгөл – Chövsgöl (jezero), хөвсгөлөөс – z Chövsgölu.

2. Mongolská abeceda

K přepisu mongolské azbuky do latinky se používají různé sytému. Zde jsem se rozhodl použít transliteraci z knihy MODERN MONGOLIAN: A COURSE-BOOK, John Gaunt and L.Bayarmandakh, Londýn 2004. Výslovnost je v mongolštině dosti složitá, přibližně je zde zapsána s přihlédnutím k: MONGOLSKO – ČESKÝ A ČESKO MONGOLSKÝ KAPESNÍ SLOVNÍK, Jiří Šíma a Čojdžavyn Luvsandžav, Praha 1987

Cyrilice Latinka Výslovonost
Aa a Jako české “a”
Бб b Jako české “b”
v Něco mezi anglickým “v” a “w”
Гг g Jako české “g”, na konci slov pak jako “k”
Дд d Jako české “d”, na konci slov pak jako “t”
Ee ye/yö je, jö
Ëë jo
Жж j
Зз z dz
Ии i Jako české “i”
Йй i Jako české “j”
Кк k Jako české “k”
Лл l Jako české “l”
m Jako české “m”
n Jako české “n”, na konci slov a po samohláskách jako nosovka (přibližně “ng”(
Oo o Jako české “o”
Өө ö Vyslovuje se jako temná nezaokrouhlená hláska střední polohy, trochu podobně jako “ö” nebo “ü”
Пп p Jako české “p”
Pp r Jako české “r”
Cc s Jako české “s”
t Jako české “t”
Уy u Vyslovuje se jako zavřené “o” – muluvidla se nastaví na “u” a vysloví se “o”
ü Jako české “u”
Фф f Jako české “f”
Xx h Jako české “ch”
Цц ts Jako české “c”
Чч ch Jako české “č”
Шш sh Jako české “š”
Ьь ’(měkký znak) Změkčuje předcházející souhlásku
Ыы i Jako české “i” nebo “y”
Ъъ “(tvrdý znak)
Ээ e Jako české “e”
Юю yu/yü “ju”
Яя ya “ja”

3. Základní mongolské fráze

Mongolsky Přibližná výslovnost Česky
Сайн байна уу? Sain bainú? Dobrý den.
Сонин сайхан юу байна? Sonyn sajchan ju bain? Jak se máš? (Co je nového?)
Баяртай Bajrté. Nashledanou.
Таны нэрийг хэн гэдэг вэ? Tany neriig chen gedeg ve? Jak se jmenujete?
Намайг Martin гэдэг. Namajg martin gedeg. Jmenuji se Martin.
Та аль улсаас ирсэн вэ? Ta aľ ulsás irsen be? Odkud jste? (Z jakého státu jste přijel?)
Би Чэх улсаас ирсэн. Bi čech ulsás irsen. Jsem z Česka. (Přijel jsem z Česka.)
Та хэдэн настай вэ? Ta chedn nastei ve? Kolik je vám let?
Би хорин таван настай. Bi chorin tavan nastei. Je mi 25.
Энэ юу вэ? En ju ve? Co to je?
Энэ апарат байна. En aparat bain. To je foťák.
Энэ яамар үнэтэй вэ? En jamar untei ve? Kolik to stojí?
Энд зураг авч болох уу? End zurag avdž bolchu? Může se tady fotit?
Би таны эургийг авч болох уу? Bi tany dzurgiig avč bolchu? Můžu si vás vyfotit?
Болно. – Болохгүй. Boln. – Bolochgui. Můžete. – Nemůžete.
Та завтай юу? Ta dzavtei ju? Máte čas?
Хөвсгөл руу яаж очих вэ? Chövsgöl rú jádž očich ve? Jak se dostat k Chovgolu?
Бид явган явж болох уу? Bid javgan javdž bolchu? Dá se jít pěšky? (Můžeme jít pěšky?)
Тэнд хүрэхэд хир удах вэ? Tend churched chir udach ve? Jak dlouho tam trvá cesta?
Миний бие өвдөж байна. Minii bii övdödž bain. Jsem nemocný. (Moje tělo onemocnělo.)
Та надад туслах уу? Ta nadad tuslachu? Pomožte mi.
Би төөрчихлөө. Bi töörčichlöö. Ztratil jsem se.
Бие засах газар хаана байдаг вэ? Bii dzasach gadzar chán baidag ve? Kde je toaleta/koupelna?
Би ойлгохгүй байна. Bi oilgochgui bain. Nerozumím.
Та англиар ярьдаг уу? Ta angliar jardgu? Mluvíte anglicky?
Хэзээ онгойх/хаах вэ? Chezé ongoich/chách ve? Kdy otvíráte/zavíráte?
Автобусны буудал хаана байдаг вэ? Avtusny búdal chán baidag ve? Kde je autobusová zastávka?
Улаанбаатар хүрэхэд ямар үнэтэй вэ? Ulánbátar churched, jamar untei ve? Kolik stojí cesta do Ulaanbaataru?

4. Mongolská písnička s českým překladem

Mongolská písnička Yu-we / юу вэ? – Co je..?

 

Mongolský text Český text Slovíčka
Аав аа! Tati! аав – táta; аа – vokativ, v češtině 5. pád
Ай. Ou.
Нар сар одон гурав юу вэ? Co je to slunce, měsíc a hvězdy? нар – slunce; сар – měsíc; одон – hvězda; гурав – tři; юу вэ? – co je?
О чандмань эрдэнэ. Ó, poklade. чандмань (эрдэнэ) – drahý kámen, klenot, Chintamani – klenot přání
Навч цэцэг жимсэн гурав юу вэ? Co je to list, květina a plod? навч – list; цэцэг – květina; жимс – plod, ovoce
О чандмань эрдэнэ. Ó, poklade.
Аав ээж бидэн гурав юу вэ? Co je to táta, máma a já? аав – otec; ээж – matka; бидэн – my (nepřímý kmen od бид)
О чандмань эрдэнэ. Ó, poklade.
Гурван гурвын есөн хүсэл биелтүгэй! Tři krát tři je devět přání – ať se splní! ес/есөн – devět; биелэх – splnit se; -түгэй – suffix vyjadřující přání (ať, nechť)
Мөөм өө! Mami! мөөм – prso, máma; өө – vokativ, v češtině 5. pád
Ай. Ou.
Нар сар одон гурав юу вэ? Co je to slunce, měsíc a hvězdy?
О чандмань эрдэнэ. Ó, poklade.
Навч цэцэг жимсэн гурав юу вэ? Co je to list, květina a plod?
О чандмань эрдэнэ. Ó, poklade.
Аав ээж бидэн гурав юу вэ? Co je to táta, máma a já?
О чандмань эрдэнэ. Ó, poklade.
Гурван гурвын есөн хүсэл биелтүгэй! Tři krát tři je devět přání – ať se splní!
Нурмаа аа! Nurmo? Нурмаа – jméno; аа – vokativ, v češtině 5. pád
Аа? Ano?
Нар сар одон гурав юу вэ? Co je to slunce, měsíc a hvězdy?
Мэдэхгүй. Nevím. мэдэхгүй – nevím (мэдэх – vědět, znát + -гүй – zápor
Навч цэцэг жимсэн гурав юу вэ? Co je to list, květina a plod?
Юу вэ? Co je?
Аав нь ээж нь бидэн гурав юу вэ? Kdo jsou ten táta, ta máma a já? нь – zastupuje třetí osobu, zdůraznění podmětu ve větě
О тийм ээ дээ. Takhle to je! тийм дээ – Takhle to je!, Ano, máš pravdu!
Гурван гурвын есөн хүсэл биелтүгэй! Tři krát tři je devět přání – ať se splní!

5. Mongolské věty s českým překladem

“Монгол хэлний унших бичиг”/ Гадаадынханд зориулав, Д.Нямаагийн хамт/, УБ., 2003 он. 10 х.х.

Mongolský text Český text Slovíčka
Энэ юу вэ? Энэ ном байна. Co je to? To je kniha. энэ – toto; юу – co; вэ – tázací částice; ном – kniha; байна – být
Тэр юу вэ? Тэр хаалга. Co je tamto? Tamto jsou dveře. тэр – tamto; хаалга – dveře
Тэр түлхүүр үү? Үгүй, тэр түлхүүр биш, цоож. Tamto je klíč? Ne, tamto není klíč, je to zámek. түлхүүр – klíč; үү – tázací částice; үгүй – ne; биш – není; цоож – zámek
Энэ харандаа юу? Тийм, энэ харандаа. Tohle je tužka? Ano, to je tužka. харандаа – tužka; тийм – tak, ano
Энэ эгшиг үү, гийгүүлэгч үү? Энэ эгшиг. To je samohláska nebo souhláska? To je samohláska. эгшиг – samohláska; гийгүүлэгч – souhláska
Энэ нохой юу, муур уу? Энэ нохой биш, муур биш, хулгана. To je pes nebo kočka? Není to ani pes ani kočka, je to myš. нохой – pes; муур – kočka; хулгана – myš

 

ХАЛИМ БОЛ ХАМГИЙН ТОМ АМЬТАН VELRYBA – NEJVĚTŠÍ ZVÍŘE ZE VŠECH халим – velryba; бол – podmiňovací částice; хамгийн – nej-; том – velký; амьтан – zvíře
Дэлхийн хамгийн том амьтан бол цэнхэр халим юм. Největším zvířetem na světě je Plejtvák obrovský (modrá velryba). дэлхий – svět; цэнхэр – světle modrá; юм – být, věc, něco
Цэнхэр халим 20 м урт, 190 тони хүртэл жинтэй байдаг. Modrá velryba je 20 m dlouhá a váží až 190 tun. урт – dlouhý; тони – tuna; хүртэл – až do; жинтэй – vážící; байдаг – být (průběžný stav)
Харин хуурай газрын амьтдаас хамгийн том нь заан юм. Ze suchozemských zvířat je největším zvířetem slon. харин – ale; хуурай – suchý; газар – země; амьтдаас – ze zvířat; нь – zástupce třetí osoby; заан – slon
Африкийн заан 4 м өндөр, 7 тони жинтэй байдаг. Africký slon je 4 m vysoký a váží 7 tun. Африкийн – africký; өндөр – vysoký
Заан насан туршдаа өсдөг. Африкт 12 тони жинтэй аврага заан амьдарч байжээ. Slon roste po celý život. V Africe žil slon šampión, který vážil 12 tun. нас(-ан) – věk; туршдаа – po, během; өсдөг – roste; аврага – šampión; амьдарч байжээ – žil
Энэ заанаар хийсэн чихмэл музэйд байдаг гэнэ. Vycpané tělo tohoto slona je prý uloženo v muzeu. заанаар – ze slona, slonem; хийсэн – udělaný, udělal; чихмэл – vycpaný; музэйд – v muzeu; гэнэ – říkají, prý
Азийн заанууд 5 тони орчим жинтэй. Asijští sloní váží kolem 5 tun. Азийн – asijský; заанууд – sloni; орчим – přibližně

 

Zdroje:
MODERN MONGOLIAN: A COURSE-BOOK, John Gaunt and L.Bayarmandakh, London 2004
MONGOLIAN-ENGLISH DICTIONARY, Charles Bawden, London 1997
MONGOLSKO-ČESKÝ A ČESKO-MONGOLSKÝ KAPESNÍ SLOVNÍK, Praha
“МОНГОЛ ХЭЛНИЙ УНШИХ БИЧИГ”/ ГАДААДЫНХАНД ЗОРИУЛАВ, Д.Нямаагийн хамт/, УБ., 2003 он. 10 х.х.
COLLOQUIAL MONGOLIAN – AN INTRODUCTORY INTENSIVE COURSE, Jugderiin Lubsandorji, Jaroslav Vacek, Praha 2004
MONGOLIAN GRAMMAR, D. Tserenpil, R. Kullmann, Ulaanbaatar 2005